27 апреля отмечается Международный день ветеринарного врача. Главными книжными врачевателями зверей всегда были русский Айболит и английский доктор Дулиттл. А вы знали, что эти персонажи ближайшие родственники? Они появились в детской литературе более ста лет назад и удивительным образом дополнили образы друг друга. Предлагаем расследовать загадочные биографии волшебных докторов и узнать об их авторах.
Придумал и рассказал о приключениях доктора Дулиттла детский писатель Хью Джон Лофтинг. Он родился в Великобритании в 1886 году, в графстве Беркшир. Получив техническое образование, работал инженером в Канаде, в Южной Африке и на Гаванской железной дороге на Кубе. Перебравшись в Нью-Йорк, он начал свою писательскую карьеру.
Во время Первой мировой войны писатель участвовал в боевых действиях во Фландрии и Франции. На тот момент у Хью Лофтинга уже было двое детей, которые очень скучали и переживали за него. Тогда и родился такой персонаж, как друг зверей доктор Дулиттл. Доктор получил говорящее имя «Do-Little» («Делать малое»). Лофтинг писал своим детям письма с фронта, в которых были интересные истории из жизни доброго доктора, который лечил животных. Вернувшись домой, он взялся за создание полноценной книги, которая была опубликована в 1920-м году и называлась «История доктора Дулиттла». Издание имело большой успех, и за всю свою жизнь Лофтинг написал 14 книг о добром докторе.
В 1924-м году в Советском Союзе выходит книга под названием «Доктор Айболит», на обложке которой было указано, что это пересказ произведения Хью Лофтинга. Автором пересказа был советский поэт, публицист и писатель Корней Иванович Чуковский.
Чуковский писал, что он «внёс в свою переработку десятки реалий, которых нет в подлиннике». И действительно, в новых изданиях «пересказ» постоянно перерабатывался. Так Дулиттл превратился в Айболита, собака Джип — в Авву, поросенок Джаб-Джаб — в Хрю-Хрю, занудная сестра доктора — Сара — в совсем уж злобную Варвару, а туземный король Джолингинки и пират Бен-Али вовсе сольются в едином образе пирата-людоеда Бармалея.
Но повесть-сказка, написанная в прозе, имеет гораздо меньшую известность, чем сказка в стихах «Айболит», опубликованная уже в 1929-м году. Корней Чуковский ещё более упростил сюжет Лофтинга и зарифмовал его. Доктор Айболит почти лишился индивидуальных черт, сохранив лишь две, но очень важные для детей: доброту и смелость. Благодаря размытости образа иллюстраторы рисовали его каждый по-своему. Но доктор у них неизменно походил на врачей, которых маленькие читатели могли встретить в ближайшей больнице.
Сам Чуковский утверждал, что прототипом доктора Айболита из сказки в стихах был вовсе не персонаж Хью Лофтинга, а известный еврейский врач и общественный деятель Цемах Шабад, у которого дома в Вильнюсе несколько раз останавливался Корней Иванович.
Доктор был настолько добр, что соглашался бесплатно лечить бедняков, а иногда и зверюшек. И появился он еще в первой импровизационной версии «Крокодила», которую Чуковский сочинял для больного сына.
В 2007 году в Вильнюсе был установлен памятник доктору Цемаху Шабаду.
Как же отличить первого Айболита, произошедшего от доктора Дуллитла от второго, придуманного Чуковским? В книгах про первого доктора должно присутствовать упоминание Хью Лофтинга, это история в прозе и Айболит в ней лечит людей. А второй Айболит — ветеринар, сидит под деревом, лечит зверей шоколадом и гоголем-моголем, рассказано о нём в стихах, и внешне это сухонький старичок в белом халате. И этот Айболит – герой Корнея Чуковского. И только его!
Завершая наше расследование можно сказать, что читателям дважды повезло! Мы можем теперь читать и поэзию, и прозу. И тщательный перевод первоисточника с увлекательными придумками Хью Джона Лофтинга, и радостный вихрь родных «чуковских» стихов!
Фото книг «Библиотеки Дружбы народов» — филиала № 14 ГБУК «ЦБС для детей».